HE WALKS
HE RUNS
HE LOOKS FOR
WHAT DOES HE LOOK FOR?
WINGS TO HANG OVER LIFE
WINGS TO HANG OVER A GRAVE, OVER DEATH.
HE WALKS
HE RUNS
HE LOOKS FOR
WHAT DOES HE LOOK FOR?
WINGS TO HANG OVER LIFE
WINGS TO HANG OVER A GRAVE, OVER DEATH.
Utter folly
Utter poverty
Is it utter rubbish?
To be heard, understood only?
I shape words in silence.
Is it utter selfish
To be each other understood partly?
I need to make utterance.
Entre vous et moi
Ici ou là-bas, un trou
Une grande admiration,
Bien sûr, vous voue
Songez, songez, mon ami,
Que je vous l’avoue.
Et, votre silence sonne
Comme je m’enfous.
Entre vous et moi
Ici ou là-bas, un trou.
Bonjour, je suis de retour .
C’est bientôt la rentrée, et je viendrai vous présenter quelques poèmes? Je viens de publier mon recueil intitulé: “Mon Golgotha”.
A bientôt.
Youth is mimble-footed
Age is limp-shoed
Youth is mimble-witted
Age is short-minded
Naturally age is bearable
Of course youth is unashamed.
Publié dans auteurs libanais d'expression anglaise, liberté | Tags:youth
Age and youth
Cannot live together
Youth is full of warm sense
Age is full of indifference
Youth like a spring dawn
Age like a winter sunset
Youth is full of sport
Age’s breath is short.
Je suis par hasard tombée sur un blog; celui d’un certain Giovanni!
Toujours est-il que son savoir-faire en matière d’apprentissage linguistique, est assez original. Allez jeter un coup d’oeil, vous verrez par vous-même.Voici son blog:http://parler-libanais.blogspot.com/
Au fait, d’où vient cette expression Libanaise:” Al Haq â Télyane!”.
A vous, Don Giovanni.
Publié dans liban, libanaiseries, mémoire, patrimoine, souvenirs, sud liban
Saisir une pensée qui vous quitte,
Saisir par la peau rose des fesses
Du cou, des mains, ce jour qui fut,
Dont les lignes dévoilent un regard,
Dérangent vos papiers, vos tiroirs,
Et se perdent, pour ne pas répondre.